Active Topics | Member List | Search | Help | Register | Login
The John Byrne Forum
Byrne Robotics > The John Byrne Forum << Prev Page of 4 Next >>
Topic: Trivia about Wolverine’s french name (Topic Closed Topic Closed) Post ReplyPost New Topic
Author
Message
Jerome Bonnet
Byrne Robotics Member
Avatar

Joined: 11 February 2007
Location: France
Posts: 17
Posted: 12 February 2007 at 10:49am | IP Logged | 1  

My favorite french translation is "Dr Fatalis" for "Dr Doom". Smart!

Curiously not all the names got translated. For instance "Iron Man" and "Iron Fist" have kept their names despite the fact that most french readers are incapable of pronouncing "iron" correctly.

[edited: wow! collision with Stéphane's post. Are you psychic Stéphane?]



Edited by Jerome Bonnet on 12 February 2007 at 10:50am
Back to Top profile | search
 
Stéphane Garrelie
Byrne Robotics Member
Avatar

Joined: 05 August 2005
Location: France
Posts: 4226
Posted: 12 February 2007 at 11:10am | IP Logged | 2  

Yep.
Back to Top profile | search
 
Larry Lawrence
Byrne Robotics Member
Avatar

Joined: 04 December 2004
Posts: 252
Posted: 12 February 2007 at 11:40am | IP Logged | 3  

Here's a name translation variations list I started long ago:

Aquaman: G: Wassermann
Avengers: Los Vengadores G: Die Rächer D: Wrekers
Avengers West Coast: Los Nuevos Vengadores
Batman: Batman
Captain America: Capitan America     D: Kapitein Amerika
Captain Britain: CAPITAN BRITANIA
Cloak and Dagger: Capa y Puñal
Conan the Barbarian: Conan el Barbaro
Daredevil: Daredevil     Diabólico G:?     D: Durfal
Deathlok: Deatholk
Doctor Strange: Doctor Extraño     G: Doktor Strange
Fantastic Four: Los Cuatro Fantásticos     G: Die Fantastischen Vier     D: Vier Verdedigers
The Flash: G: Blitzmann
Gambit: Gambito
Ghost Rider: Motorista Fantasma
Green Lantern: Linterna Verde     G: Die Grüne Laterne
The Thing: La Cosa
The Hulk: La Masa
Iron Man: El Hombre de Hierro     G: Der Eiserne
Justice League: la Liga de la Justicia
Moon Knight: Caballero Luna
Namor: Prins Namor
New Mutants: Los, Nuevos Mutantes
Nick Fury:  Nick Furia Agente de Shield Spanish
Punisher: El Castigador
Sabretooth: Dientes de Sable?
Scarlet Witch: Bruja Escarlata
She-Hulk: Hulka Spanish
Silver Surfer Estela Plateada
Spider-Man El Hombre Arana     G: Die Spinne     D: Spinneman
Squadron Supreme: Escuadron Supremo
Star Wars: Krieg der Sterne
Superman: Superman
Thor: Thor     G: Thor
Wolverine: Lobenzo Spanish
X-Factor: Factor X
X-Men:  Patrulla X     G: X-Menschen     D: X Mannen



Edited by Larry Lawrence on 12 February 2007 at 11:40am
Back to Top profile | search
 
José Emilio Amo
Byrne Robotics Member
Avatar

Joined: 10 February 2006
Location: Spain
Posts: 2472
Posted: 12 February 2007 at 12:11pm | IP Logged | 4  

Avengers West Coast: Los Nuevos Vengadores

...
the Spanish comic publisher explanation was that Portugal is in the west Coast, and maybe the kids would think that it's a comic about a Portuguese Avengers. LOL
So they called it: "Los Nuevos Vengadores" (The New Avengers)

Star Wars: Krieg der Sterne

..."La Guerra de las Galaxias" in Spanish (The Galaxy War)





Edited by José Emilio Amo on 12 February 2007 at 12:18pm
Back to Top profile | search e-mail
 
Francesco Vanagolli
Byrne Robotics Member
Avatar

Joined: 03 June 2005
Location: Italy
Posts: 3130
Posted: 12 February 2007 at 3:28pm | IP Logged | 5  

Deathlok became Cybernus here. Great name.

2 titles become legends...

SPECTACULAR SPIDER-MAN MAGAZINE #1 was entitled in English "Lo, this monster!". The Italian translator in the '70s didn't know that "lo" was an arcaic form for "here", so the story became "Lo il mostro", i.e. "Lo the monster". "Lo" was considered the name of the creature fought by Spider-Man!

One early MTU issue featuring Namor and Dr. Dorcas was entitled "Mayhem is the man fish!". The translator didn't understand that "mayhem" was simply pre-posed in the title, so the result was "Mayhem l'uomo pesce": "Mayhem the man fish"... Mayhem, like Lo, became the name!

Back to Top profile | search e-mail
 
Rafael Guerra
Byrne Robotics Member
Avatar

Joined: 21 September 2006
Posts: 413
Posted: 12 February 2007 at 6:23pm | IP Logged | 6  


 QUOTE:

Here in Mexico, the editorials used to translate names too. The ones that i remember:

  • Daredevil=Diabolico
  • Spider-Man=Hombre Araña
  • GiantMan=Giganton
  • Scarlet Witch=Bruja Escarlata
  • Hawkeye="Ojo de Halcon", and later just "Halcon"
  • Falcon = "Halcon" too
  • Wasp=Avispa
  • Wolverine=Gloton
  • Doctor Doom="Doctor Destino"
  • Thing=La Mole
Wolverine was later called "Guepardo" after the X-Men cartoon translation. Punisher was called "El Maton" (The Killer) for some reason, I always found odd the spelling "Supermán", with an accent. She Hulk was "Hulka". Silver Surfer =Deslizador de Plata (which was how Iceman was translated in the SM and his Amazing Friends toon)
Back to Top profile | search
 
Jonathan Watkins
Byrne Robotics Member
Avatar

Joined: 05 November 2005
Location: United States
Posts: 850
Posted: 12 February 2007 at 6:47pm | IP Logged | 7  

I did a report on Wolverines in Junior High School.  The most striking factoid I remeber is that they're such straight-out ornery critters that they will defecate all over any left-over food to prevent other animals getting at it later.  I have an image in my head of some lean coyote wandering upon such a sight and thinking "What a bunch of DICKS!"
Back to Top profile | search | www e-mail
 
Lars Johansson
Byrne Robotics Member
Avatar

Joined: 04 June 2004
Location: Sweden
Posts: 6113
Posted: 13 February 2007 at 1:12am | IP Logged | 8  

Some Swedish translations, the ones who have differed the most:

Batman: S: Laderlappen
Justice League: S: Lagens Vaktare
Moon Knight: S: Manriddaren Norwegian: Manebaronen
She-Hulk: S Miss Hulk Norwegian: Lady Hulk
Star Wars: S: Stjarnornas Krig IV- VI, I-III Star Wars
Superman: S: Stalmannen
Wonder Woman S: Mirakelkvinnan
Supergirl: Stalflickan

Green Arrow: S: Roda pilen (A goof, Means Red Arrow, when the books were in b&w, when in color he suddenly changed to Grona pilen, which means Green Arrow, the reason tro call him red could have been to not comfuse him with Green Lantern)

Another bad translation: Wasp S: Get-Inga (You have to know Swedfish to get how bad the word pun is)
Back to Top profile | search | www e-mail
 
Joakim Jahlmar
Byrne Robotics Member
Avatar

Joined: 10 October 2005
Location: Sweden
Posts: 6080
Posted: 13 February 2007 at 6:38am | IP Logged | 9  

Did they really use the hyphen on "Getinga", Lars? I can't remember that, even though I remember the translation which to the non Swedish speakers would make use of the Swedish female name Inga to emphesize that Wasp is a superheroine. The problem being that it also suddenly looks more like "Goat Inga" which was hardly a good thing.

O and Lars you forgot the the Thing, who was called Big Ben.

(and there are some "a" and "o"s in Lars's list atht aren't really "a" and "o"s but we can't write those Swedish letters here. Thought it might be good to point out though.

Back to Top profile | search | www
 
Aki Himmanen
Byrne Robotics Member
Avatar

Joined: 16 April 2004
Location: Finland
Posts: 635
Posted: 13 February 2007 at 10:36am | IP Logged | 10  

Silver Sable is (was?) "Hopeasapeli" in Finnish; translated back into English, this is "Silver Sabre". The reason given for this was that "sapeli" (sabre) sounds more dramatic than "soopeli" ("sable").
Back to Top profile | search | www e-mail
 
John Bodin
Byrne Robotics Member
Avatar
Purveyor of Rare Items

Joined: 16 April 2004
Location: United States
Posts: 3911
Posted: 13 February 2007 at 6:55pm | IP Logged | 11  

Wolverine's name in French is "Jacques Howlett" -- what's the big deal with that?

;-)
Back to Top profile | search e-mail
 
Lars Johansson
Byrne Robotics Member
Avatar

Joined: 04 June 2004
Location: Sweden
Posts: 6113
Posted: 14 February 2007 at 12:59am | IP Logged | 12  

Mikael wrote: Did they really use the hyphen on "Getinga", Lars?

Yes.

Mikael wrote: O and Lars you forgot the the Thing, who was called Big Ben.

I have mentioned the awful name Big Ben a long time ago on JBF.

Mikael wrote: (and there are some "a" and "o"s in Lars's list atht aren't really "a" and "o"s but we can't write those Swedish letters here. Thought it might be good to point out though.

Some JBF members are able to see åäö ÅÄÖ and some are mot. Sadly, JB stated that when i wrote some Norse words he saw funny characters. I have sometimes posted pictures (gif files) of the words.
Back to Top profile | search | www e-mail
 

<< Prev Page of 4 Next >>
  Post ReplyPost New Topic
Printable version Printable version

Forum Jump
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot create polls in this forum
You cannot vote in polls in this forum

 Active Topics | Member List | Search | Help | Register | Login